Jesus existe ou não existe no Talmud



Magalhães Luís > Debates Teológicos (O Resgate)



Magalhães Luís
Jesus no Talmud



Magalhães Luís
A mais famosa dessas referências rabínica a Jesus Cristo está ligada ao nome de Eliezer bem Hyrcano um dos mais ilustres rabinos entre os Tanains.

Eliezer foi preso acusado de heresia. Depois de haver passado alguns dias na prisão libertaram-no. Porém no caminho de sua casa encontrou com seu amigo Akiba, e este que estava mais ou menos informado sobre o caso, quis saber mais detalhes sobre o motivo da sua prisão. Eis como o Talmude registra o diálogo:

"Mestre, tu deves ter ouvido uma palavra de Minuth ( heresia ); essa palavra de-te prazer, foi por isso que foste preso. Ele (Eliezer) responde: Akiba, tu fizeste-me recorda o que passou. Um dia que percorria o mercado de Séfoeres, encontrei lá um dos discípulos de Jesus de Nazaré; Tiago de Kefar Sehanya era seu nome. Ele disse-me: Está escrito na vossa lei: "Não trarás salário de prostituição nem preço de sodomia à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto..." Que fazer dele? Será permitido usa-lo para construir uma latrina para o Sumo Sacerdote? E eu não respondi nada. Disse-me ele: Jesus de Nazaré ensinou –me isto: o que vem de uma prostituta, volte à prostituta volte à prostituta; o que vem de um lugar de imundícies, volte a imundícies. ‘ E esta palavra agradou-me , e foi por causa dela que foi preso como Minuth.( citado por Jaques de Bivort, no livro Deus , o Homem e o universo .Livraria Torres Martins.Porto 1957. p 388).



Magalhães Luís
O Talmud possui algumas esparsas citações sobre Jesus, pois o objetivo da obra é ser um compêndio de leis e costumes judaicos, mas devido a sua natureza heterogênea, o perfil apresentado não é só um tipo grosseiro de colcha de retalho, mas também virtualmente uma espécie de caricatura. [2]
Na questão cronológica, os rabinos situavam o ministério de Jesus durante o governo de Pôncio Pilatos na Judéia (26-36 d.C.), mas faziam conexões com figuras que viveram separadas por dois séculos de distância, também confundiam sua mãe, Maria, com Maria Madalena, e lhe atribuíam somente cinco discípulos, seguindo assim a tradição de que os mestres só possuíam esta quantidade de discípulos, sendo que também é aceitável que esta atribuição fosse uma resposta a argumentação cristã de que o cristianismo (representado pelos doze discípulos) havia substituído o judaísmo (representado pelas doze tribos).
Os milagres de Jesus eram refutados como sendo o resultado de feitiçaria aprendida enquanto morou no Egito. Sendo que este possuía sentimentos anti-judaicos e comprometeu o monoteísmo judeu ao se declarar divino, atentos ao fato de que muitos judeus haviam se tornado cristãos, os rabinos acusavam Jesus de tentar desviar a Israel, ou seja o levar à apostasia e à idolatria.
Para os rabinos, as autoridades judaicas acertaram ao condenar Jesus à morte por blasfêmia, sendo que estas e não as autoridades romanas são as culpadas por sua execução (este argumento foi amplamente contestado pelos judeus na Idade Moderna). Ao contrário dos Evangelhos Canônicos o Talmud afirma que o julgamento de Jesus, não foi apressado e nem injusto: “Entretanto foi ensinado que, na vigília da festa da Páscoa, Jesus foi suspenso. Porém, quarenta dias antes, o arauto havia proclamado que ele seria apedrejado por praticar a magia e por ter seduzido Israel em apostasia. Poderia, quem quisesse, vir e falar algo em sua defesa, mas como nada foi feito em sua defesa, foi suspenso na véspera da Páscoa. Ula objetou: ‘ Tu acreditas que algo poderia ser dito na defesa dele? Ele não era um sedutor, como fala a Escritura: ‘não o perdoarás, nem o defenderás’?’ Contudo, as coisas foram diferentes com Jesus por que estava em relação com o governo.”[3]
Então, os rabinos, influenciados pela opinião judaica dos dois séculos anteriores, nada transmitiram de confiável acerca do Jesus histórico, a falta de um registro da opinião genuinamente judaica, anterior ao Talmud, fez com que a tradição descrevesse uma figura distante do real.

Notas:
[1] O Talmud é uma coleção de doutrinas e costumes judaicos elaborada por rabinos, que aproveitaram tradições antigas do judaísmo, que eram transmitidas verbalmente pelos judeus, de geração em geração. É constituído pelo somatório da Mishná ou instrução oral, que é composta por 63 tratados organizados em seis ordens: leis agrícolas (zeraim), festividades (moed), direito familiar (nashim), direito penal e cível (neziqin), utensílios sagrados (kodashin) e purezas (toharot), com o Guemará que vem a ser a interpretação dos textos da Mishná. O Talmud é considerado uma enciclopédia de erudição e sabedoria.
[2] COOK, Michael J. A evolução das concepções judaicas a respeito de Jesus. In :BRUTEAU, Beatrice (org.). Jesus segundo o judaísmo, Rabinos e estudiosos dialogam em nova perspectiva a respeito de um antigo irmão. Tradução: Adail Sobral, 1. ed. São Paulo: Paulus, 2003, p 30.
[3] Talmud: Sanhedrim 43a

Referências Bibliográficas:
COOK, Michael J. A evolução das concepções judaicas a respeito de Jesus. In :BRUTEAU, Beatrice (org.). Jesus segundo o judaísmo, Rabinos e estudiosos dialogam em nova perspectiva a respeito de um antigo irmão. Tradução: Adail Sobral, 1. ed. São Paulo: Paulus, 2003.
Revista História Viva, Grandes Religiões vol. 2 – Judaísmo. São Paulo: Duetto
Revista História Viva, Grandes Temas, Um homem chamado Jesus, Até que ponto os evangelhos nos permitem conhecer a trajetória real desse palestino que inaugurou a era cristã, edição temática nº. 19. São Paulo: Duetto



Esh Yohanan
Eliezer Ben Hircanus viveu entre o séc I e II da Era Comum. A referência é a Yeshu Hanotsri e não a Jesus de Nazaré que em hebraico é YESHUA HANATZRATI.



Esh Yohanan
Se alguém é DE NAZARÉ, esse alguém é HA-NATZRATI e não, 'hanotzri', como é chamado o personagem talmúdico.



Magalhães Luís
"Ele (Eliezer) responde: Akiba, tu fizeste-me recorda o que passou. Um dia que percorria o mercado de Séfoeres, encontrei lá um dos discípulos de Jesus de Nazaré; Tiago de Kefar Sehanya era seu nome."



Esh Yohanan
Notzri é 'guardador', 'observador' e diz respeito a uma seita existente desde o séc II aEC.

Esh Yohanan
ישוע הנצרתי = Jesus de Nazaré, Jesus o Nazareno



Esh Yohanan
ישו הנוצרי = Yeshu Hanotzri , o Yeshu do Talmud



Magalhães Luís
Leia COOK, Michael J. A evolução das concepções judaicas a respeito de Jesus. In :BRUTEAU, Beatrice (org.). Jesus segundo o judaísmo, Rabinos e estudiosos dialogam em nova perspectiva a respeito de um antigo irmão. Tradução: Adail Sobral, 1. ed. São Paulo: Paulus, 2003, p 30. »»» "Rabinos e estudiosos dialogam em nova perspectiva a respeito de um antigo irmão."



Esh Yohanan
Ou seja, os nomes não 'batem', as épocas 'não batem', a forma de suas mortes 'não batem', o local de suas mortes 'não batem'...Ou seja, nada bate em conformidade com o NT.



Magalhães Luís
"Rabinos e estudiosos dialogam em nova perspectiva a respeito de um antigo irmão." » Isto não lhe diz nada Esh?



Esh Yohanan
Minha opinião deriva de fontes tradicionais, antigas. Não sigo 'modernismos' e nem políticas de boa vizinhança.



Magalhães Luís
Eu entendo isso como falta de respeito para com os eruditos judaicos. https://os.cloudme.com/v1/webshares/12885534933/CJPCC/CJPCC.pdf



Esh Yohanan
Respeito o que diz o Talmud e as obras tradicionais.



Esh Yohanan
Porém, se esta é a sua opinião, eu a respeito mas sugiro que guarde-a para vc. Eu já tenho a minha. Não ando após 'ventos' de "ouvir-dizer". Sinto muito, caro amigo.



Magalhães Luís
. A brief overview of these teachings cites the Talmud, (treatise Sabbath, folio 104, treatise Sanhedrim, folio 107, and Sota, folio 47) which presents this falsified account of Jesus:
"...the Toledot Yeshu relates with the most indecent details that Miriam, a hairdresser of Bethlehem,4. affianced to a young man named Jochanan, was seduced by a libertine, Joseph Panther or Pandira, and gave birth to a son whom she named Johosuah or Jeschu. According to the Talmudic authors of the Sota and the Sanhedrim, Jeschu was taken during his boyhood to Egypt, where he was initiated into the secrets doctrines of the priests, and on his return to Palestine gave himself up to the practice of magic. 5. The Toledot Yeshu, however, goes on to say that on reaching manhood, Jeschu learnt the secret of his illegitimacy, on account of which he was driven out of the Synagogue and took refuge for a time in Galilee."



Esh Yohanan
O 'falsified account' aí fica por conta e risco do autor...



Magalhães Luís
E este tratado?



Magalhães Luís
Ao contrário dos Evangelhos Canônicos o Talmud afirma que o julgamento de Jesus, não foi apressado e nem injusto: “Entretanto foi ensinado que, na vigília da festa da Páscoa, Jesus foi suspenso. Porém, quarenta dias antes, o arauto havia proclamado que ele seria apedrejado por praticar a magia e por ter seduzido Israel em apostasia. Poderia, quem quisesse, vir e falar algo em sua defesa, mas como nada foi feito em sua defesa, foi suspenso na véspera da Páscoa. Ula objetou: ‘ Tu acreditas que algo poderia ser dito na defesa dele? Ele não era um sedutor, como fala a Escritura: ‘não o perdoarás, nem o defenderás’?’ Contudo, as coisas foram diferentes com Jesus por que estava em relação com o governo." Talmud: Sanhedrim 43a



Esh Yohanan
Magalhães...YESHU HANOTSRI não tem nada a ver com YESHUA HANATSRATI.



Esh Yohanan
O Jesus do NT foi calcado encima desse personagem e de outros, tanto reais quanto mitológicos.



Magalhães Luís
Justino “conhece cristãos de origem
judaica que continuam a observar a lei judaica” e “confessam que Jesus é o Cristo,
mas o pregam como um ser humano proveniente dos seres humanos” e que “se
tornou o Cristo mediante eleição” (§ 47s.). Estes seriam, certamente, os ebionitas,
judeu-cristãos, que observavam a lei mosaica e reconheciam Jesus como Messias, mas
não o aceitavam como Deus ou “Filho de Deus”. Tinham-no como um simples
homem, o profeta anunciado por Moisés, um novo Moisés.



Magalhães Luís
O Talmud da Babilônia faz de Jesus um mago que aprendeu as artes
de iludir o povo no Egito. Esse texto, imposto como sustentáculo espiritual do
judaísmo ofcial ao lado da Bíblia, foi posto por escrito nos séculos V-VI através de
duas redações, uma palestinense e outra babilonense. Ele recolhe os ecos da
primitiva campanha hebraica contra a nova seita dos nazarenos: “Jesus o Nosri
(Nazareno) nasceu de uma Xandeira, de nome Maria; o marido dessa mulher é
chamado ora Pappos… ora Stada…, mas o verdadeiro pai de Jesus foi certo Pantera.
Levado ao Egito, estudou magia… ali aprendeu a arte no Egito. Retornando a sua
terra, Jesus exercitou a magia desviando o povo. Por essas razões, foi julgado e
condenado à morte. Antes que a condenação fosse executada… O arauto havia
caminhado quarenta dias diante dele dizendo: ‘Eis Jesus, o Nazareno, que vai ser
apedrejado porque praticou bruxaria, seduziu e extraviou Israel. Que todos os que
conheçam alguma coisa em seu favor, venham defendê-lo’, mas não se encontrou
ninguém que tomasse sua defesa e foi cruciXcado nas vésperas da Páscoa” (outra
versão: “mas não tendo se apresentado nenhum, o condenado foi lapidado e depois
dependurado no patíbulo… No presente, ele se encontra na Gehenna, imerso num
lodo fervente”) [Tratado Sanhedrin 43a; apud G. Ricciotti, 1941: 102-103].



Esh Yohanan
Magalhães...repetindo para que vc entenda: O Jesus do NT foi calcado encima desse personagem e de outros, tanto reais quanto mitológicos.



Esh Yohanan
Não existe Jesus no Talmud.



Esh Yohanan
YESHU HANOTSRI não tem nada a ver com YESHUA HANATSRATI.



Magalhães Luís
Há ainda outros textos talmúdicos que testemunham a face das controvérsias e do
mal-estar entre judeus e cristãos e que podem ser encontrados na obra do estudioso
judeu Joseph Klausner "Jesus de Nazaré". Numa das passagens selecionadas por
Klausner, o “Rabbi Shimon ben Azzai diz: “Eu encontrei em Jerusalém um manuscrito
genealógico, no qual está escrito que Aquele (uma maneira de designar Jesus de
Nazaré quando se deseja dar-lhe um pseudônimo em razão do antagonismo dos
cristãos) é filho bastardo de uma mulher adúltera”. Este texto representa a resposta
judaica à tese cristã sobre o nascimento de Jesus, que se tornou um dos principais
pontos de discussão entre judeus e cristãos a partir do meio do século II. Klausner
afirma energicamente que a tradição do nascimento ilegítimo de Jesus é desprovido
de fundamento histórico [cf. R. DUNKERLEY, 1962: 69-81, aqui, 75).



Esh Yohanan
Yeshu, o discípulo do Rabi Yehoshua Ben Perachia, nasceu um mamzer (bastardo). A referência é de DOIS SÉCULOS ANTES do Jesus do NT. Ou seja, NADA a ver com o tal mito cristão.



Magalhães Luís
The Munich Talmud is the only uncensored copy of the whole Talmud, though
even this is censored in some respects. The name of Jesus and other words are frequently
very faint, as though someone has attempted to erase them. In the passage about Jesus’
trial, the two occurrences of the name “Yeshu ha-Notzeri” have been partially erased in
this way, as well as parts of the following passage about the names of his disciples.
However, the original Hebrew is still visible, and it has been reconstructed by close
examination of the manuscript. These reconstructions are usefully collected in an
appendix by Herford.5
The name of Jesus does not always occur in censored passages. Some refer to “Ben
Stada” or “Ben Pandira” (or Panthera), but there is good evidence that these are
pseudonyms for Jesus in such passages. In b.San.67a both these names are used for the
same person who is described as “hung on the Eve of Passover” – the same phrase which
is used of Yeshu ha-Notzeri in b.San.43a. Also, Tosephta refers to “Yeshu ben Pandira”,
and it has a story about a follower of him, Jacob of Kephar Sekhania who met Eliezer b.
Hyrcanus (late 1st or early 2nd C) in Sepphoris near Nazareth (t.Hull.2:23). Tosephta’s
version of this story says that he taught Eliezer a saying of the minim. The saying itself is
found at b.AZ.17a, where the Munich Talmud attributes it to “Yeshu ha-Notzeri”.
When later Talmudic rabbis debated these names, they concluded that the same person
was called both “ben Stada” and “ben Pandira” because one was the name of his mother’s
husband and the other was her lover, so they concluded that Yeshu was illegitimate. One
rabbi thought that “Stada” was the name of his mother, because it is similar to saṭat
(‘unfaithful’), but others pointed out that her name was actually Miriam – ie Mary
(b.Shab.104b).6
Modern scholars have concluded that these multiple names represent
more than one individual who have become confused.7
The pre-history of these traditions
is probably impossible to trace. However, it is unlikely that more than one person was
“hung on Passover Eve”, and we have independent sources to confirm that this referred to
Jesus. Therefore it is likely that the common factor which caused these individuals to
become confused with each other was the charge of sorcery.
The censored passages are almost all late anti-Christian polemics. They have been
collected and analysed by Herford and more recently in great detail by Schaefer.8
The
5
R. Travers Herford, Christianity in Talmud and Midrash (London: Williams & Norgate, 1903; New York,
KTAV, 1975)
6
This discussion is only in uncensored Talmuds.
7
John P. Meier. A Marginal Jew Volume 1: Rethinking the Historical Jesus (The Anchor Bible Reference
Library; New York: Doubleday, 1991), p. 96 n. 44 refers to Johann Maier. Jesus von Nazareth in der
talmudischen Überlieferung (Erträge der Forschung; Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,
1978), p. 237 and others who conclude that Ben Stada was certainly a separate individual, and possibly Ben
Pandira, and that their traditions became linked with the Jesus traditions at a very late stage, and calls this
“a common opinion”.
8
Herford, Christianity ; Schäfer, Jesus. »»»« http://www.tyndale.cam.ac.uk/Tyndale/staff/Instone-Brewer/prepub/Sanhedrin%2043a%20censored.pdf



Esh Yohanan
O que eu entendo é que na verdade, o Jesus neo-testamentário foi INSPIRADO nesse personagem citado no Talmud que viveu DOIS SÉCULOS ANTES dos eventos mencionados no NT.



Esh Yohanan
É claro que tivemos um "refinamento' da história talmúdica aqui. O livro Declínio e Queda do Império Romano afirma que: ‘Eusébio indiretamente confessa que tinha incluído estórias que dariam crédito à glória do cristianismo e que tinha suprimido as que podiam tender a desacreditá-lo. O cuidado do historiador expôs seu próprio caráter de censura’ (Eusebius and the Christian Martyrs, capítulo 16, pg. 197).



Esh Yohanan
"Eusébio escreveu uma história do cristianismo na qual não há uma história real. Eusébio foi o primeiro historiador completamente desonesto e injusto dos tempos antigos". (The Myth of Christian Beginnings, History's Impact on Belief, Chapter III: The Bishop's Maiden: History Without History, págs. 73, 57)



Magalhães Luís
"The passage about Jesus’ trial at b.San.43a is unique among them because it appears to
contain a tradition which dates back to the time of Jesus. The tradition, as preserved in
Talmud, has clearly been edited later, but it is likely that the original words have
survived. The common pattern of editing in rabbinic traditions is to expand the text while
leaving the original words unaltered. Rabbinic editors were normally reluctant to change
wording which they inherited, though they were willing to add words which would help
the reader to understand the meaning.
I am currently working on a project that aims to identify all rabbinic material which can
be shown to originate before 70 CE.9
In the process of this work I have often found that
rabbinic editors were very conservative with traditions from the past. They rarely
changed wording, even when they didn’t understand the vocabulary, and they tended to
add words to the end of an inherited tradition, though they sometimes interrupted a
tradition by inserting explanatory phrases.
Often it is difficult to separate out the later annotations from the older source, and we
have to rely on occasional attributions and coherence with other datable sources, so
conclusions are often conjectural. However, in the case of this tradition, more than one
source has survived and these help us to identify the early core of the tradition.
The Censored text at b.San.43a
The reference “b.San.43a” is artificial, because this refers to the folio page numbers of
Bomberg’s edition and subsequent editions which use the same page layout, but all these
editions omit this passage. If this passage had been included in the Bomberg edition, it
would have occurred at the very bottom of the folio side 43a, and this is where some
modern versions insert it. In the actual manuscript of the Munich Talmud, this passage
occurs on p.679 [...] The tradition investigated in this paper includes most of the first two lines in this image.
In the translation below, the words in bold are those that this paper will conclude were
the original core of this tradition, and the ones in gray are those which have been partly
erased in the Munich manuscript:
It was taught:
On the Eve of Passover they hung »» [apagado] Yeshu the Notzarine . And the herald went out
before him for 40 days [saying]: “Yeshu the Notzarine [apagado] will go out to be stoned for
sorcery and misleading and enticing Israel [to idolatry]. Any who knows
[anything] in his defence must come and declare concerning him.” But no-one came
to his defence so they hung him on the Eve of Passover.
Other manuscript which have this tradition contain a few variants. The Florence MS has
“on the Eve of Shabbat and Eve of Passover” and only the Munich MS includes “haNotzeri”.
This passage is followed by a later comment by Ulla bar Ishmael (about 300 CE) and
another censored passage that lists and discusses the supposed names of Jesus’ disciples.
These sections have no evidence of originating before the 3rd century, and will not be
considered further in this paper:
Ulla said: And would it be expected that the Notzeri revolutionary had a defence?
He was a “misleader” and the Merciful said (Deuteronomy 13:9) "You shall not
spare and shall not shield him."
But it was not so for Yeshu »» [apagado] the Notzeri »»»»for he was close to the government.
Our rabbis taught: »» [Apagado] Yeshu the Notzeri had five disciples - Matai, Nekai, Netzer,
Buni, and Todah. They brought Matai [before the judges]. He said to them: Will Matai««« be killed? It is
written (Psalm 42:2) "When [matai] »»» [apagado] shall (I) come and appear before God." They
said to him: Yes, Matai will be killed as it is written (Psalm 41:5) "When [matai]
shall (he) die and his name perish."««««««

They brought Nekai. He said to them: Will Nekai «««« [Apagado] be killed? It is written (Exodus
23:7) "The innocent [naki] and the righteous you shall not slay." They said to him:
Yes, Nekai will be killed as it is written (Psalm 10:8) "In secret places he slay the
innocent [naki]."
They brought Netzer. He said to them: Will Netzer be killed? It is written (Isaiah
11:1) "A branch [netzer] …
[this is where the image and transcription ends. The passage continues:]
…shall spring up from his roots." They said to him: Yes, Netzer will be killed as it
is written (Isaiah 14:19) "You are cast forth out of your grave like an abominable
branch [netzer]."
They brought Buni. He said to them: Will Buni be killed? It is written (Exodus
4:22) "My son [beni], my firstborn, Israel." They said to him: Yes, Buni will be
killed as it is written (Exodus 4:23) "Behold, I slay your son [bincha] your
firstborn."
They brought Todah. He said to them: Will Todah be killed? It is written (Psalm
100:1) "A Psalm for thanksgiving [todah]." They said to him: Yes, Todah will be
killed as it is written (Psalm 50:23) "Whoever sacrifices thanksgiving [todah]
honours me."
Dating the edited tradition
Talmud itself is an edited record of discussions about Mishnah – a document which was
completed about 200 CE. Talmud progresses through Mishnah, discussing one small unit
at a time much like a modern Bible commentary. It frequently appears to contain
irrelevant digressions, though most of these can be related back to the discussion in hand.
Often, as here, an older tradition is cited because it throws light on the subject. If the cited
tradition is one which has not been preserved in Mishnah, they often cite it in full, and
when it is closely linked with another tradition or traditions which were transmitted as a
single unit, then the whole unit is included. This practice tends to introduce seemingly
irrelevant material which sometimes creates discussions which digress from the original
subject. However, this practice has the beneficial side effect of preserving some traditions
which would otherwise be lost.
This appears to be what happened at b.San.43a. The tradition about Jesus’ trial relates to
the preceding discussion, but the tradition about the trial of Jesus’ disciples has no
relevance to any nearby discussion. Therefore it is likely that these two traditions were
transmitted together as a single unit and inserted together at this point. Mais aqui: http://www.tyndale.cam.ac.uk/Tyndale/staff/Instone-Brewer/prepub/Sanhedrin%2043a%20censored.pdf



Magalhães Luís
Conclusions
The two censored traditions about Jesus and his disciples which would occur at b.San.43a
were brought into the Talmudic discussions early in the 3rd century and removed in the
15th and 16th centuries. External evidence gives independent witness that the earliest core
in this tradition was: "On the Eve of Passover, they hung Jesus of Nazareth for sorcery
and enticing Israel [to idolatry]." The rest of the tradition was added later as explanatory
glosses to help the reader with problems which became particularly acute in the second
century: the date of the trial; the method of execution; and the charge of "sorcery". These
explanations had already been added by the end of the second century, because part of
them is debated as an authoritative text by rabbis in the early 3rd century.
The earliest development of this tradition cannot be traced with any certainty. The third
charge was not present in about 150 CE when Justin Martyr cited two charges, though
only the first was pertinent to his argument. He cited them as something which his Jewish
opponent would be familiar with. The consistent order of the charges, which is opposite
to that in Torah and rabbinic halakha, suggests they came from another authoritative
source. The wording of the rest of the earliest core of this tradition is not what rabbis
would have invented to help their case that Jesus was tried fairly and executed according
to Jewish law.
The least difficult explanation is therefore that the earliest core of the censored tradition
of Jesus' trial came from the actual court records from the time of Jesus which succeeding
generations felt they could not change, despite the difficulties presented by the wording.
Instead, later editors added explanatory phrases during the latter half of the second
century.

Jesus of Nazareth’s Trial in Sanhedrin 43a
Dr David Instone-Brewer Senior Research Fellow in Rabbinics and the New Testament, Tyndale House, Cambridge.



Shmuel Ben Akiva




O Talmude contém os seguintes documentos sobre uma ou 

mais personagens com o nome Yeshu (Jesus) ben Pandera ou ben Stada 

  • (filho da infiel):

Talmud Shabbat, 104b


[sobre o uso de tatuagens ou marcas permanentes] Ensina-se: Rabi 

Eliezer disse aos sábios: Ben Stada não trouxe a magia com ele do 

Egipto num corte da sua pele? Disseram-lhe: Era um tolo e não se pode 



  • trazer a prova de um tolo.


    Talmud Sanhedrin, 67a

    Ensina-se: Para todos as outras puníveis com pena de morte [excluindo a idolatria] nós não ocultamos testemunhas. Como tratam o acusado de idolatria? Apontam uma lâmpada para ele na câmara interna e colocam testemunhas na câmara exterior de modo que possam o ver e ouvir mas este não as pode ver ou ouvir. Diz-se-lhe "diz-me outra vez o que me disseste em privado". Se ele disser "como podemos nós esquecer o nosso Deus no céu e praticar idolatria?" e arrepende-se, tudo bem. Se disser "esta é nossa obrigação e o que nós devemos fazer" as testemunhas que o ouvem da parte externa devem dirigi-lo ao pátio e o apedrejar.
    E assim fizeram a Ben Stada, em Lud [Lydda, a pouca distância de Jerusalém], e penduraram-no na véspera da Páscoa.
    Ben Stada era Ben Pandira. Rabi Chisda disse: O marido [da mãe] era Stada e o amante era Pandira.
    Não era o marido [da mãe] Pappos Ben Yehudah? O nome de sua mãe era Stada.
    Mas não era a sua mãe, Miriam, cabeleireira [megadla nashaia] das mulheres? Como se diz em Pumbedita: Afastou-se [stat Da] do seu marido.






Mensagens populares